-
1 afastar-se
afastar-se do muros'éloigner du murafastar-se de alguma coisas'écarter de quelque chose -
2 afastar
a.fas.tar[afast‘ar] vt 1 éloigner, écarter. afastar a multidão / écarter la foule. vpr 2 s’éloigner.* * *[afaʃ`ta(x)]Verbo transitivo (desviar) écarter(apartar) éloignerVerbo Pronominal (desviar-se) s'écarter(distanciar-se) s'éloignerafastar-se de s'éloigner de* * *verboafastar o aquecedor das criançaséloigner le radiateur des enfantsafastar os curiososéloigner les curieux3 (pensamentos, suspeitas) éloignerrepousser -
3 abrir
a.brir[abr‘ir] vt+vpr ouvrir. abrir uma conta ouvrir un compte. abrir um crédito ouvrir un crédit.* * *[a`bri(x)]Verbo transitivo ouvrirVerbo intransitivo (começar) ouvrir(desabrochar) s'ouvrirabrir o apetite ouvrir l'appétitabrir a boca bâillerabrir mão de algo ( figurado) renoncer à quelque choseabrir os olhos ( figurado) ouvrir les yeuxVerbo Pronominal abrir-se com alguém se confier à quelqu’un* * *verbo1 ouvrirabrir a gavetaouvrir le tiroirabrir uma lata de conservaouvrir une boîte de conserveabrir um caminho na mataouvrir un chemin dans la forêta escola abre amanhãl'école ouvre ses portes demain4 (separar, afastar) ouvrirabrir as asasouvrir les ailesabrir os olhosouvrir les yeux5 (estabelecer, fundar) ouvrirabrir uma lojaouvrir un magasinabrir uma contaouvrir un compte -
4 afastamento
a.fas.ta.men.to[afastam‘ẽtu] sm éloignement, absence. seu afastamento foi de curta duração / son absence a été de courte durée.* * *nome masculino -
5 alhear
-
6 alhear-se
s'éloigneralheou-se do que se passava à volta deleil s'est éloigné de ce qui se passait autour de luialheou-se da vida políticail ne s'intéresse plus à la vie politique -
7 alienar
-
8 amover
-
9 arredar-se
-
10 ausentar-se
au.sen.tar-se[awzẽt‘arsi] vpr s’absenter.* * *[awzẽn`taxsi]Verbo Pronominal s'absenter* * *verbo -
11 chegar
che.gar[ʃeg‘ar] vi 1 arriver. 2 suffire, être suffisant. chega! ça suffit! assez! chegar a monter à (valeur, prix).* * *[ʃe`ga(x)]Verbo intransitivo (a lugar) arriver(momento, altura, hora) venir(ser suficiente) suffirechegar bem être bien arrivé(e)chegar ao fim toucher à sa finVerbo Pronominal (aproximar-se) s'approcher(afastar-se) se pousserchegar-se a (aproximar-se de) s'approcher de* * *verboo avião chega às 20 horasl'avion arrive à 20 heureseste pão chega para nós todosce pain suffit pour nous tousa água chega (até) ao joelhol'eau arrive jusqu'aux genouxchegar a fazer alguma coisaarriver à faire quelque chosechegar a velhoarriver à être vieuxnão sei onde queres chegarje ne vois pas où tu veux en venirchega-lhe!mets-lui-en!jusqu'à n'en plus suffire◆ chega e sobra!ça suffit largement! -
12 desgarrar-se
-
13 desviar
des.vi.ar[dezvi‘ar] vt dévier, détourner.* * *[dʒiʒ`vja(x)]Verbo transitivo dévier(dinheiro) détournerVerbo Pronominal (afastar-se do caminho) faire un détourdesviar-se de (perigo) éviter(assunto) s'écarter de* * *verbo1 (do assunto, do caminho) dévier (de, de); détournerdesviar a conversadétourner la conversation; changer de conversationdesviar do caminhodévier de son chemindesviar o olhardétourner les yeux; dévier le regard4 (dinheiro, carta) détournerdesviar dinheirodétourner de l'argent -
14 desviar-se
-
15 distanciar
dis.tan.ci.ar[distãsj‘ar] vt+vpr distancier, éloigner.* * *[dʒiʃtãsi`a(x)]Verbo transitivo (separar) éloigner(por intervalos) espacerVerbo Pronominal s'éloignerdistanciar-se de (afastar-se de) s'éloigner de(de pelotão) se détacher de(diferenciar-se de) être éloigné de* * *verbodistancer; éloigner; espacer; écarter -
16 divagar
di.va.gar[divag‘ar] vi divaguer.* * *[dʒiva`ga(x)]Verbo intransitivo (afastar-se do assunto) faire des digressions(devanear) divaguer(caminhar ao acaso) errer* * *verbo1 (falando, pensando) divaguer; délirer; déraisonner -
17 intruso
in.tru.so[ĩtr‘uzu] adj intrus, indésirable.* * *intruso, sa[ĩn`truzu, za]* * *nome masculino, femininointrus, -e m., f.afastar os intrusosécarter les intrus; chasser les intrusser considerado um intrusoêtre considéré un intrus -
18 repelir
re.pe.lir[r̄epel´ir] vt repousser, rejeter, rebuter.* * *verboéloignerele conseguiu repelir os ataquesil parvint à repousser les attaquesela repeliu a proposta do pretendenteelle a repoussé la proposition de son soupirant -
19 retirar-se
1 (ir-se embora, partir) se retirerretirar-se para o campose retirer à la campagne2 (ausentar-se, recolher-se) se retirers'en allerela retirou-se bastante cedo para o quartoelle s'est retirée très tôt dans sa chambre3 (afastar-se, abandonar) se retirerretirar-se da competiçãose retirer de la compétitionretirar-se da vida públicase retirer de la vie publiqueretirar-se dos negóciosse retirer d'affaires -
20 sanear
verborévoquer
- 1
- 2
См. также в других словарях:
afastar — v. tr. 1. Desviar ou fazer desviar (de um sítio ou de uma pessoa). 2. [Figurado] Fazer mudar de hábitos ou de ideias. • v. intr. 3. Não ajustar bem; não assentar como é devido. • v. pron. 4. Sair de um lugar; desviar se … Dicionário da Língua Portuguesa
ausentar — v. tr. e pron. 1. Fazer sair ou sair temporariamente de determinado local; tornar( se) ausente (ex.: o acidente ausentou o uns meses do trabalho; tiveram de ausentar se por uns dias). = AFASTAR, ARREDAR, RETIRAR • v. pron. 2. Deixar de se… … Dicionário da Língua Portuguesa
bugiar — v. intr. 1. Fazer bugiaria. 2. [Informal] ir bugiar: locução usada para afastar alguém ou mostrar desejo de não ser mais incomodado (ex.: olha, vai bugiar!). 3. [Informal] mandar bugiar: afastar alguém ou mostrar desejo de que alguém se afaste… … Dicionário da Língua Portuguesa
declinar — v. intr. 1. Afastar se de um ponto fixo. 2. Aproximar se do seu fim. 3. Diminuir em intensidade ou atividade. 4. Decair. 5. Ir abaixando; ir diminuindo de altura. 6. Ir perdendo (as boas qualidades adquirindo outras opostas). 7. [Portugal: Trás… … Dicionário da Língua Portuguesa
egresso — |é| adj. 1. Que saiu, que se afastou. 2. Que deixou de fazer parte de uma comunidade. • s. m. 3. Indivíduo que deixou o convento. 4. Indivíduo que sai em liberdade depois de cumprir uma pena de prisão. 5. Ato ou efeito de sair ou de se afastar … Dicionário da Língua Portuguesa
relegar — v. tr. 1. Internar numa colônia. 2. Confinar num local determinado. 3. Afastar de um lugar para outro. 4. Banir; expatriar, exilar; desterrar. 5. Repelir, desprezar. 6. Esquecer. 7. [Figurado] Afastar com desdém. ‣ Etimologia: latim relego,… … Dicionário da Língua Portuguesa
separar — v. tr. 1. Desunir o que estava ligado. = AFASTAR 2. Interromper. 3. Dispor por grupos. 4. Pôr à parte; pôr de lado. 5. Estremar. 6. Distinguir. 7. Discernir. 8. Dividir; repartir. 9. Impedir a união de. 10. Estabelecer a discórdia entre.… … Dicionário da Língua Portuguesa
seqüestrar — v. tr. 1. Pôr em sequestro. 2. Encerrar ou enclausurar alguém ilegalmente. 3. [Figurado] Privar do uso, do exercício ou do domínio de. = ESBULHAR 4. Afastar de lugares maus. 5. Pôr de parte. = ISOLAR 6. Tomar com violência. • v. pron. 7. Fugir… … Dicionário da Língua Portuguesa
sequestrar — |qüe ou que| v. tr. 1. Pôr em sequestro. 2. Encerrar ou enclausurar alguém ilegalmente. 3. [Figurado] Privar do uso, do exercício ou do domínio de. = ESBULHAR 4. Afastar de lugares maus. 5. Pôr de parte. = ISOLAR 6. Tomar com violência. • v.… … Dicionário da Língua Portuguesa
unir — v. tr. 1. Tornar um, confundir num só (dois ou mais objetos). ≠ DESUNIR 2. [Figurado] Associar; ligar; juntar; aproximar; tornar unidos (falando das pessoas). ≠ AFASTAR, SEPARAR 3. Estabelecer comunicação entre. 4. Aliar; reunir. ≠ AFASTAR,… … Dicionário da Língua Portuguesa
Canções — Saltar a navegación, búsqueda Canções («Canciones») es una colección de poemas de António Botto, que fue editada y aumentada por el propio autor en el periodo de 1921 a 1932. El carácter abiertamente homosexual de algunos de los poemas causó… … Wikipedia Español